<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-1090716935831907656</id><updated>2012-02-15T23:35:13.035-08:00</updated><category term='Chinese poetry'/><category term='Chinese poems'/><category term='English translation'/><title type='text'>Chinese Poetry in English</title><subtitle type='html'>A bunch of sundry tunes from Chinese</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://chinesepoetryinenglish.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1090716935831907656/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://chinesepoetryinenglish.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Jarek Zawadzki</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13035695720829959189</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>5</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1090716935831907656.post-996971121175452615</id><published>2010-02-12T06:16:00.000-08:00</published><updated>2010-02-12T06:22:20.634-08:00</updated><title type='text'>Merchants’ Joy by Lu You</title><content type='html'>The river’s huge and dragons reel within,&lt;br /&gt;Sky-soaring waves there ever froth and spin;&lt;br /&gt;Enormous ships seem small like beans, far-off;&lt;br /&gt;So fast, you can’t catch up with them – they win.&lt;br /&gt;Their sails like clouds that o’er embankments hide,&lt;br /&gt;Their hawsers thumping by the city walls.&lt;br /&gt;Now, ox-carts rumbling loaded full of goods&lt;br /&gt;To be put up for sale at sundry stalls. &lt;br /&gt;In nightspots, millions are at tables spent;&lt;br /&gt;Wine shops, to tens of thousands do consent.&lt;br /&gt;A prince or earl, nobody asks their names.&lt;br /&gt;Who knows how many to the Court frequent.&lt;br /&gt;A hard-up scholar fancies but a meal,&lt;br /&gt;Calls on the wealthy and for pity prays.&lt;br /&gt;His teeth are loose, his hair falls out – who cares?&lt;br /&gt;His stomach full of books while flesh decays.&lt;br /&gt;My luck is thin just like a paper scroll,&lt;br /&gt;And merchants are the happiest men of all.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;估客樂&lt;br /&gt;陸遊 著&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;長江浩浩蛟龍淵，浪花正白蹴半天。&lt;br /&gt;軻峨大艑望如豆，駭視未定已至前。&lt;br /&gt;帆席雲垂大堤外，纜索雷響高城邊。&lt;br /&gt;牛車轔轔載寶貨，磊落照市人爭傳。&lt;br /&gt;倡樓呼盧擲百萬，旗亭買酒價十千。&lt;br /&gt;公卿姓氏不曾問，安知孰秉中書權。&lt;br /&gt;儒生辛苦望一飽，趑趄光範祈哀憐；&lt;br /&gt;齒搖發脫竟莫顧，詩書滿腹身蕭然。&lt;br /&gt;自看賦命如紙薄，始知估客人間樂。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1090716935831907656-996971121175452615?l=chinesepoetryinenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://chinesepoetryinenglish.blogspot.com/feeds/996971121175452615/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://chinesepoetryinenglish.blogspot.com/2010/02/merchants-joy-by-lu-you.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1090716935831907656/posts/default/996971121175452615'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1090716935831907656/posts/default/996971121175452615'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://chinesepoetryinenglish.blogspot.com/2010/02/merchants-joy-by-lu-you.html' title='Merchants’ Joy by Lu You'/><author><name>Jarek Zawadzki</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13035695720829959189</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1090716935831907656.post-3825644371397869458</id><published>2010-01-05T13:45:00.000-08:00</published><updated>2010-01-05T13:48:09.548-08:00</updated><title type='text'>A Hymn of Illumination by Huineng</title><content type='html'>Enlightenment is not at all a tree, &lt;br /&gt;A shining looking-glass is not its prop;&lt;br /&gt;Originally, there hasn’t been a thing:&lt;br /&gt;How should the dust accumulate on top?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;開悟偈 慧能著&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;菩提本無樹,&lt;br /&gt;明鏡亦非臺,&lt;br /&gt;本來無一物,&lt;br /&gt;何處惹塵埃。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1090716935831907656-3825644371397869458?l=chinesepoetryinenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://chinesepoetryinenglish.blogspot.com/feeds/3825644371397869458/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://chinesepoetryinenglish.blogspot.com/2010/01/hymn-of-illumination-by-huineng.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1090716935831907656/posts/default/3825644371397869458'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1090716935831907656/posts/default/3825644371397869458'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://chinesepoetryinenglish.blogspot.com/2010/01/hymn-of-illumination-by-huineng.html' title='A Hymn of Illumination by Huineng'/><author><name>Jarek Zawadzki</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13035695720829959189</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1090716935831907656.post-7769977010869910804</id><published>2009-08-23T16:39:00.000-07:00</published><updated>2009-08-23T18:58:36.254-07:00</updated><title type='text'>眼镜蛇 - 自己的天堂  Cobra - My Own Paradise</title><content type='html'>Just like a fool, I have a Paradise,&lt;br /&gt;A blissful heaven of my own device.&lt;br /&gt;Just like a fool, I have a Paradise,&lt;br /&gt;A blissful heaven of my own device.&lt;br /&gt;I don’t remember what it’s like to stray.&lt;br /&gt;I’m well, and pleased with every coming day.&lt;br /&gt;No more am I like you, no more we square,&lt;br /&gt;I need no food to eat nor clothes to wear.&lt;br /&gt;No more am I like you, no more we square,&lt;br /&gt;I need no bed, I’ll sleep just anywhere.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Just like a fool, I have a Paradise,&lt;br /&gt;A blissful heaven of my own device.&lt;br /&gt;Just like a fool, I have a Paradise,&lt;br /&gt;A blissful heaven of my own device.&lt;br /&gt;What do you mean by saying I’m insane?&lt;br /&gt;What do you mean by happiness and pain?&lt;br /&gt;Don’t teach me then what I’m supposed to do&lt;br /&gt;For I’m not busy anymore, I’m through.&lt;br /&gt;Don’t ask me then what I’m now gonna do&lt;br /&gt;For there’s no help that I can get from you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Just like a fool, I have a Paradise,&lt;br /&gt;A blissful heaven of my own device.&lt;br /&gt;Just like a fool, I have a Paradise,&lt;br /&gt;A blissful heaven of my own device.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;像傻子一个样&lt;br /&gt;有自己的天堂&lt;br /&gt;像傻子一个样&lt;br /&gt;有自己的天堂&lt;br /&gt;不记得什么叫流浪&lt;br /&gt;我满足我身体很健康&lt;br /&gt;不用和你们一样&lt;br /&gt;我吃穿不用钱和粮&lt;br /&gt;不用和他们一样&lt;br /&gt;我睡觉不用床&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;像傻子一个样&lt;br /&gt;有自己的天堂&lt;br /&gt;像傻子一个样&lt;br /&gt;有自己的天堂&lt;br /&gt;什么是精神不正常&lt;br /&gt;什么叫幸福和悲伤&lt;br /&gt;不用教我应该怎样&lt;br /&gt;我早就已经不再忙&lt;br /&gt;不用问我将来怎样&lt;br /&gt;反正你也帮不上忙&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;像傻子一个样&lt;br /&gt;有自己的天堂&lt;br /&gt;像傻子一个样&lt;br /&gt;有自己的天堂&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In this youtube video, this song starts at 5:00.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/dBobRfJOGKU&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/dBobRfJOGKU&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1090716935831907656-7769977010869910804?l=chinesepoetryinenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://chinesepoetryinenglish.blogspot.com/feeds/7769977010869910804/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://chinesepoetryinenglish.blogspot.com/2009/08/cobra-my-own-paradise.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1090716935831907656/posts/default/7769977010869910804'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1090716935831907656/posts/default/7769977010869910804'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://chinesepoetryinenglish.blogspot.com/2009/08/cobra-my-own-paradise.html' title='眼镜蛇 - 自己的天堂  Cobra - My Own Paradise'/><author><name>Jarek Zawadzki</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13035695720829959189</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1090716935831907656.post-7336372304204321955</id><published>2009-06-15T20:41:00.000-07:00</published><updated>2009-06-15T22:00:54.427-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese poems'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese poetry'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='English translation'/><title type='text'>To the tune of Water Melody Song</title><content type='html'>A poem by Su Dongpo&lt;br /&gt;To the tune of &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Water Melody Song&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;shuidiaogetou&lt;/span&gt; 水调歌头)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;At Mid-Autumn Festival in the year &lt;span style="font-style: italic;"&gt;bing-chen&lt;/span&gt;, I was drinking till dawn.&lt;br /&gt;Being already quite drunk, I wrote this piece, while missing Ziyou [the poet's little brother]&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I raise my cup to ask&lt;br /&gt;How old, Bright Moon, you are&lt;br /&gt;Don’t know what year you have&lt;br /&gt;Up in the Heavens far&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I want to ride the wind but I’m afraid&lt;br /&gt;That when I’m back there in those domes of jade&lt;br /&gt;High places will be cold for me&lt;br /&gt;But I will dance there with my shadow&lt;br /&gt;What happier things on Earth can be?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Beneath the window in the room&lt;br /&gt;you shine on those that cannot sleep&lt;br /&gt;it’s sure no hate why then so plump&lt;br /&gt;When people for a parting weep&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bright Moon must wax and wane&lt;br /&gt;And people part and meet again&lt;br /&gt;Since old it has been so&lt;br /&gt;I hope we will enjoy long lives&lt;br /&gt;To share, though miles apart, Her gorgeous glow.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;水調歌頭&lt;br /&gt;蘇東坡&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;丙辰中秋，歡飲達旦，大醉，作此篇，兼懷子由。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;明月幾時有？把酒問青天。&lt;br /&gt;不知天上宮闕，今夕是何年。&lt;br /&gt;我欲乘風歸去，唯恐瓊樓玉宇，高處不勝寒。&lt;br /&gt;起舞弄清影，何似在人間！&lt;br /&gt;轉朱閣，低綺戶，照無眠。&lt;br /&gt;不應有恨，何事長向別時圓？&lt;br /&gt;人有悲歡離合，月有陰晴圓缺，此事古難全。&lt;br /&gt;但願人長久，千里共嬋娟。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This poem has become a very popular song in China today :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/wIdDASnirbY&amp;hl=pl&amp;fs=1&amp;"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/wIdDASnirbY&amp;hl=pl&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1090716935831907656-7336372304204321955?l=chinesepoetryinenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://chinesepoetryinenglish.blogspot.com/feeds/7336372304204321955/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://chinesepoetryinenglish.blogspot.com/2009/06/to-tune-of-water-melody-song.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1090716935831907656/posts/default/7336372304204321955'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1090716935831907656/posts/default/7336372304204321955'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://chinesepoetryinenglish.blogspot.com/2009/06/to-tune-of-water-melody-song.html' title='To the tune of &lt;i&gt;Water Melody Song&lt;/i&gt;'/><author><name>Jarek Zawadzki</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13035695720829959189</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1090716935831907656.post-1119536715350749663</id><published>2009-06-15T20:18:00.000-07:00</published><updated>2009-06-15T20:41:23.343-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese poems'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese poetry'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='English translation'/><title type='text'>What am I up to</title><content type='html'>There are myriads of nice poems written in Chinese (classical Chinese mostly), I can only gnaw at a tiny bit of the pack. When I come accross a really impressive one, I feel like putting it into English - all the translations land here :) no matter how poor they are. Chinese poetry is a challange when it comes to giving it an ample English rendition.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1090716935831907656-1119536715350749663?l=chinesepoetryinenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://chinesepoetryinenglish.blogspot.com/feeds/1119536715350749663/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://chinesepoetryinenglish.blogspot.com/2009/06/what-am-i-up-to.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1090716935831907656/posts/default/1119536715350749663'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1090716935831907656/posts/default/1119536715350749663'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://chinesepoetryinenglish.blogspot.com/2009/06/what-am-i-up-to.html' title='What am I up to'/><author><name>Jarek Zawadzki</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13035695720829959189</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
